Combat Heaven - la ludo
Adresaro Ludoj
KroataDanaHispanaNederlandaTurkaPolaFrancaGermanaNorvegaItaliaPortugalaPortugalaAnglaFinnaČeĥa



Combat Heaven

22 marto 2006 09:19
     A single soldier against an army of tanks and missile launchers, bazookas and aerial assault vehicles. Controls: Arrow keys and X, Spacebar or Ctrl to change weapons, mouse to fire. A great shooter with periods of intense action and fun.Esperanto

Submetigx per jp
Tradukita per jp



Ludoj
MoonlightsWorld of ArchoonJump Gear 2Cold FusionLove Overdose
Crazy MammothsJump Gear - RandomReboundsPumpkin SupplyRolling Turtle
Kapitano Pépère - Ekbrilo ludoAero Magia Pépère - Ekbrilo ludoMiniracers - Motoro sportojMission Ninety One - Malnovaj ludojTower Bloxx - Ago
Lil Racerz - Motoro sportojThow me - AmuzoGateway 2 - AventuroLost Outpost - AventuroBug Bomber - Emfaz
Miners4KBilboquet gameRingmaniaCapsulesSave the earth
Unu sur unuBabboon & friendsBLockobanRingmania 2Soccer challenge
Finaj mesagxoj Finaj mesagxoj
  Profilo     Mesagxo Vindy ( 22 marto 2006 09:36) : Plesase, replace the word "projektils" with "projektila"
  Profilo     Mesagxo Jauzaa ( 22 marto 2006 12:28) : Again, one textbook example of Loki's dyslectic translations. I am really getting tired of these. I quickly translate what Loki wrote in Finnish (and this is as "funny-sounding" English as it sounds in Finnish to me): <b>"Lonely tin-soldier against gastank army or missile sinkiers, bazookas or omanus assault vehicles... ...Very poor shooting game without any kind of sense, action or fun."</b>
This is awful!

This translation terrorism must be stopped, administrators, please do something.
  Profilo     Mesagxo Jauzaa ( 22 marto 2006 12:32) : Ja sama suomeksi: Jälleen näyte Lokin "loistavasta" kielenkääntämistaidoista... tällaista "errorismia" vois mun puolesta mennä harjoittamaan jonnekin muualle. Jotenka nätisti pyydän Lokia lopettamaan suomennokset sekä myös muut mahdolliset käännöstyöt, hauskaa kai, mutta vanha on vitsi.
Vi dev esti sxtipo en kaj registr al posxto cxi tie.