请帮我们翻译到您喜欢的语言。 |
留言来自 301 总成绩 624 | |||||
Rodrigo.Riveros | 2005年 六月 7日 19:55 | Ow pessoal porfavor, não use este espaço para ficar batendo papo...
aqui é um espaço para comentário de traduções.. não é chat para conversinhas babacas ok!? de qualquer forma... suas mensagems que não tem nada haver... serão deletado. ok?! |
|||
Rodrigo.Riveros | 2005年 六月 8日 02:18 | Fala viviane meu amor.. posso ajudar? q texto vc quer traduzir?
faça um cadastro aqui no site. meu msn: rodrrigo@hotmail.com |
|||
Darko. Miletic | 2005年 六月 8日 22:19 | Vous avez besoin de quoi, je parle français, évidemment, serbe, espagnol, anglais, portugais. Je suis serbe, alors si vous êtes intéressé d'en savoir plus, contactez-moi | |||
Anonyme | 2005年 六月 10日 02:17 | eu quero traduzir os jogos em portugues | |||
Remy | 2005年 六月 10日 10:34 | De e DÃ¥li som ikkje har sÃ¥ mang spill=( | |||
Remy | 2005年 六月 10日 10:35 | Er de noen som kan Norsk her?
|
|||
Anonyme | 2005年 六月 11日 14:09 | trop cool les jeu mes g un petit probleme | |||
midige@hotmail.com | 2005年 六月 11日 16:45 | pouriez vous svp mettre le chasm en francais je vous ensupli merci faite vite | |||
Filipe Pereirinha | 2005年 六月 14日 00:53 | cristiano em chines
|
|||
wuk3377@net.hr | 2005年 六月 16日 12:01 | Ciao e saluti d'Istria !!!! | |||
Anonyme | 2005年 六月 25日 16:14 | you need the bosnian language | |||
Linda1993 | 2005年 六月 26日 20:17 | Hello!
|
|||
Anonyme | 2005年 六月 27日 16:07 | Hey,
I love this game. Just make a couple changes to pimp it out, it'd be a hole lot cooler:D.Peace out |
|||
HB10 | 2005年 六月 27日 19:56 | ach, registreer je bij Pepere.org. Je kunt dan veel meer...... | |||
Anonyme | 2005年 六月 29日 16:32 | One of the flags are wrong - not Serbian, but Slovenian! Slovenia! | |||
wiegie007 | 2005年 六月 30日 12:15 | hello | |||
modena | 2005年 七月 8日 13:44 | Credo di tradure quello che posso!!Grazie | |||
texasli | 2005年 七月 9日 14:59 | texaslierdogan | |||
Anonyme | 2005年 七月 10日 20:31 | Woow... | |||
Anonyme | 2005年 七月 12日 07:32 | Kære www.pepere.org!
Tak for en god hjemmeside! Med al respekt vil jeg gerne henlede opmærksomheden på, at "meddelse" staves: "meddelelse". Med venlig hilsen Kim Jallbjørn |
|||
Anonyme | 2005年 七月 16日 08:25 | pls i want thu translate from me Acan si adriana
|
|||
robleh | 2005年 七月 17日 22:48 | slt tt le monde | |||
Anonyme | 2005年 七月 20日 13:39 | welkom in het japans | |||
vioricamd2000@yahoo.com | 2005年 七月 20日 13:58 | Nu e necesar sa mergi pana la capatul Pamantului ca sa poti spune celui de langa tine "Te iubesc"! Este de ajuns doar "el" si "vraja" pe care o descoperi inca de la inceput... Acel gol din stomac de la prima intalnire! Eu am descoperit totusi o alta "vraja", care te face sa plutesti... sa visezi... sa te crezi in Paradis... sa iubesti cu toata suflarea ta! "Vraja mea" este data de un loc minunat, de o particica din Pamant la care toti visam... PARIS !
|
|||
tchau | 2005年 七月 21日 23:26 | tchau | |||
tarjamah05 | 2005年 七月 24日 13:01 | مرØبا بكم
ندعو جميع الاخوة للمساهمة ÙÙŠ هذا الموقع لترجمة Ù…Øتواه الى اللغة العربية وشكرا للاعضاء الجدد |
|||
tom13argentina | 2005年 七月 24日 21:39 | Hello - what else can I help? | |||
eozcan@gmail.com | 2005年 七月 26日 23:09 | I want to include to your translators from all over the world project.
|
|||
daryus | 2005年 八月 4日 16:38 | merhabalar millet
|
|||
Denise | 2005年 八月 5日 18:13 | I need somebody to translate my name in to Arabic please! | |||
aisda | 2005年 八月 5日 20:55 | bonjour tout le monde | |||
××™×œ× ×•×© | 2005年 八月 9日 00:16 | ××™×œ× ×” | |||
××™×œ× ×•×© | 2005年 八月 9日 00:16 | ××™×œ× ×”
ilana |
|||
Pablos Bedzin | 2005年 八月 12日 02:48 | co jest laski | |||
marik | 2005年 八月 13日 23:07 | allooo whatz upp | |||
tulish | 2005年 八月 20日 15:37 | italyanca konuÅŸalımmı........speak italyano | |||
tulish | 2005年 八月 20日 15:55 | italyanca yazışıp ögrenmek istiyorum ilgilenenler varsa salve.... | |||
tarjamah05 ترجمة | 2005年 八月 22日 22:14 | hello for all مرØبا بالجميع
|
|||
lulo2005 | 2005年 八月 29日 16:24 | SENÄ° SEVÄ°YORUM | |||
moti steinmetz israel | 2005年 八月 31日 18:15 | tilmedo letargem ya hablim | |||
Il Maestro | 2005年 九月 1日 21:35 | The correction of bad translated words or sentences would be easier, if you could compare the translation against the english / original text | |||
juandpu11 | 2005年 九月 7日 16:45 | como creo un juego nuevo
|
|||
Axy | 2005年 九月 27日 15:41 | Hello! I just arrived in my fantastic boat, Kon-Tiki one and four...
- Thor Heyerdahl |
|||
arian_gang@hotmail.com | 2005年 十月 11日 01:51 | my name is arian and i can be one of your translators because i am an albanian and i know also english and turkish very good. | |||
princesschayma_91@hotmail.com | 2005年 十月 11日 08:46 | i can tarnslate lebanese!! | |||
darkpunky@hotmail.fr | 2005年 十月 23日 13:24 | J'aimerai pouvoir parler franco-polonais avec ma grand-lère et si quelqu'un sait parler ou connait un site traduction franco-polonais, contactez-moi svp!! Merci d'avance. | |||
dewas | 2005年 十月 23日 17:22 | darkpunky, try this url : http://www.cucumis.org/ . It's a portal for translators to share their linguistic knowledge and trade translations
through a system of points. darkpunky, essaie cette adresse http://www.cucumis.org/ C'est un portail pour que les traducteurs partagent leurs connaissances et "échangent" leurs traductions par un système de points |
|||
signorina_fragolina@yahoo.com | 2005年 十月 28日 08:38 | There's an error in the following Dutch line: "Deze talen zijn resent vertaald door gebruikers, je kan online ons helpen door enkele worden te vertalen of wijzigen." RESENT should be RECENT, WORDEN should be WOORDEN. Syntaxis is also not quite correct. Instead of "je kan online ons helpen" I prefer "je kan ons online helpen", because it sounds more natural.
|
|||
A Japanese | 2005年 十月 30日 16:04 | I did translated to Japanese, so I can see this site in Japanese? | |||
jp | 2005年 十月 30日 19:13 | Thanks to you "A Japanese" , there are about 20 translations left. Before uploading the japanese file, somebody must check it would you make it? If you accept use the Contact form and send me your email address. Thanks again! | |||